2018年2月28日水曜日

26日(月)作品と展示台の搬出 26th: Taking out Works and Stands

私は朝早く起きました。オーナーさんは昼に用事があるため、私は早めにギャラリーに着いて9時から作品と展示台の梱包作業を行いました。オーナーさんのお手伝いさんも上手に展示台を丁寧に包んでくれました!梱包が済んでから家族に電話をかけて迎えに来てもらいました。


I got up early in the morning. For the gallery owner had a work in the afternoon, I arrived earlier and started packing my works and stands from 9 o’clock. The assistant of the gallery owner also helped me, and she packed the stands very carefully for me! After finishing packing, I phoned my family to fetch me. 



              この2個の模型たちは買っていただいた友だちにすぐ手渡しします!

        I am going to hand these two small models to my friends who purchased them!


ギャラリー素は個展やちょっとした合同展示を行うにはとてもオススメです!これから芸術作家を目指す人にとって、ここで出展作品を発表していくことはいい機会となる
と思います!

Gallery 素 moto is a great venue to do solo and group exhibitions! Especially for novice artists, the gallery gives great opportunity to present their works!

2018年2月26日月曜日

24日と最終日の個展 24th and the Last Day of My Solo Exhibition

 週末にはたくさんの大学時代の友だちとその家族たち、私の親戚、母の友だちと通りがかりの人たちも作品を見に来てくれました。私は出展している大型の作品が思ったようにはできなかったことについて話しました。すると友だちの家族の方が、作品がそれ自体の重みで受ける負担を軽減するような制作方法についてのアドバイスをしてくれました。


Many college friends and their families, my relatives, mother’s friends, and passersby people visited my works during this weekend. I talked to them that one of my larger works now I’m exhibiting didn’t work out well than I wished. Then my friend’s family gave me some advises how to reduce the pressure my work is taking by its own weight. 



お客さんが多かったです。一人ずつ会話したいと思いましたが、ほとんど相手にできない方もいて申し訳ない気がしました。

The visitors were many, and although I wanted to talk to each one of them, I could not have opportunity to chat with some people, and I felt very sorry. 





25日(日)の最終日となって12時にギャラリーを開けました。家族と近所の友だち、母の友だちや私の友だちが見に来てくれました。

On 25th Sunday, the last day of my solo exhibition, I went to open the gallery on 12 o’clock as usual. My family, neighbourhood friends, mother’s friends and my friends visited to see my works. 










オーナーさんも模型の作品を1点買ってくれました。最後のお客さんとは芸術についておしゃべりしながらも楽しみました。これで無事に個展終了となりました!
ありがとうございます!
The gallery owner purchased one of my small models, and I enjoyed chatting about arts with my last guest. Thus my solo exhibition ended soundly!
Thank you so much for everyone’s support!




2018年2月23日金曜日

8日目の個展 The 8th Day of the Solo Exhibition

 今日もいつものようにギャラリーを開けました。午後には教会の友だちと、先週の火曜と昨日に来てくれた方が再び来てくれました。ギャラリーの中で作品の説明や楽しい会話ができ、良い時間を過ごすことができました!

Today I opened the gallery as usual, and welcomed a friend from the church, as well as the friend who’ve already come to see my exhibition last Tuesday and yesterday once more. I had a great time explaining about my works and chatting with them!




私は誰も来ないこともあり得ると思い、期待しないようにしましたが、とても楽しい一日となり、夜は怖く感じませんでした。

At first I thought it’s possible that I would not have any guest, and tried not to expect too much. But turned out today was really cheerful day and I did not feel scary at night.

2018年2月22日木曜日

賑やかな20日と怖い気持ちとなった21日 Busy 20th and Scary 21st

 昨日は知り合いが個展に来てくれて一日中会話が続き、賑やかとなりお茶を出すことができました。見に来てくれた京都造形芸術大学の先生からも展示の仕方についてのアドバイスをいただきました。
展示の仕方によっては作品とキャプションが近すぎては格好悪く感じるだろうこと、ギャラリースペースの地図を作り、作品の場所とタイトルの一覧を作るのもおもしろそうだということを考えました。

Many acquaintances visited to see the exhibition yesterday, and I enjoyed the busy time chatting and offering tea all day. One of my teachers from Kyoto University Art and Design visited as well, and gave me important advises about exhibition methods. 
After that I thought if my works and captions are too close, it might look bad, and if I make a floor map indicating positions and titles of my works, it might be fun. 










自分から作品の発表をすることは大変重要と思いました。オーナーさんは時々ギャラリーに来て挨拶してくれます。今日は珍しくお客さんが一人もギャラリーに入らず、長時間じっとしながら静かに過ごし、なんだか怖くなってきそうでした。個展をするときにはこんな経験もあるのですね。

I think it is very important to actively exhibit my works. It is also encouraging that the gallery owner visits and greets me for time to time. However, today I have no guest at all, and because I sat silently for such a long time, I started to feel a bit scary in the end. Maybe this kind of experience is also part of doing exhibition.
 

2018年2月18日日曜日

曇り時々雨雪の個展 Exhibition on Cloudy Day (with Sleet Intervals)

今日は天気が悪い日で、お客さんがギャラリーに来てくれるかはわかりませんでした。窓側に展示した非売品の模型について、昨日オーナーさんからやはり値段をつけると良いと勧めてもらいました。はじめは非売品としようと考えていましたが、この模型がほしいと思う方がいる場合のために値段をつけるのが良いと感じました。

The weather wasn’t great today, so I wasn’t sure if I could get many visitors to the gallery. About the not for sale small models I displayed beside the window, the owner advised me yesterday that she still thinks that it’s better to put them price tags. While I had no plan to sell them at first, after hearing her advise, I thought it’s good to prepare price tags in case there is people who wants to purchase these models. 


ギャラリーの向かいの建物で働いているボランティアの方が作品を見に来てくれました。犬好きの方で、ご自分のペット犬や犬の気持ちについて話をしてくれました。また、昨日見に来てくれた近所の方が、昔の日本人芸術家の動物画集の本をたくさん持って再び来てくれました!私は夢中でこの絵を見て面白くなりました。
A volunteer person working at the building in front visited and saw my works. He is a dog lover as well, and chatted with me about feelings of his pet dog and other dogs. Also, the neighbour who visited the gallery yesterday returned with lots of art books of vintage animal paintings by Japanese artists! I was immersed in watching those paintings, enjoyed it very much. 

犬の散歩で知り合った方も見に来てくれて、作品を見て愛情いっぱいに感じたと言ってくれました。また、模型の1点を見て気に入り買ってくれました。25日までは展示して、個展の終了後に直接手渡しすることを約束しました。

The person I often see while walking my dog also visited the gallery, and she told me she could sense my deep affection for dogs from my works. She liked one of my small models and purchased it. I promised her to hand the small model for her after I finish my exhibition on 25th. By then, I will continue displaying it. 

母の大阪の友だちと、私の大学時代の友だち夫婦が見に来てくれ、ゆっくり見ながらもおしゃべりとお茶タイムを楽しみました。母の友だちは模型も1点買ってくれました。オーナーさんの友だち夫妻も見に来てくれたので、オーナーさんに声をかけてそのことを伝えると、彼女もギャラリーに来て、ペットの話題で盛り上がりました。
I enjoyed chatting and having tea with mother’s friend from Osaka, and my friend from college days and her husband. Mother’s friend purchased one small model as well. The owner’s friend and her husband also visited the gallery. So I phoned the owner to let her know, and we had a good chat about pet animals after she joined us. 






夕方には教会の友だちが見にきてくれました。彼女も陶芸の仲間なので、釉薬の攪拌がうまくいかないことを相談しました。すると攪拌する道具で混ぜていくと良いと教えてくれました。お互いにわからないことについて教え合うのはとても大事だと思いました。
My church friend visited the gallery in the evening. She is also a ceramic artist so I told her that I am having difficulties with stirring glaze. Then she told me it’ll be easier if I use a stirrer. I think it’s very important and good to share what you know to each other.










2018年2月17日土曜日

2月の個展開催 Solo Exhibition of February Opened

 今日は11時過ぎにギャラリーに到着し、個展をオープンしました。オーナーさんの知り合いが一番乗りで来てくれて、作品をじっくり見てから販売しているミニチュアの作品を1点買ってくれることになりました。その後、近くにいる方々が次々と興味を持って作品を見つめてくれました。
Today, I arrived at the gallery after 11:00 am, and opened the exhibition. The first person to visit my exhibition was a friend of the gallery owner. She took some time to look my works and purchased one of my miniature pieces. After that, people from neighbourhood visited the venue one after another, and saw my works with interests.  


ギャラリーの上に住んでいる海外の方も作品を見に来たてくれました。英語で話しかけてくれたので、私は英語が苦手ですがなんとか簡単な英語でジェスチャーを使いながら話しました。
A person from other country living above the gallery also visited to see my works. She spoke to me in English, so although I am not good at English, I tried to speak simple sentences with lots of gestures.










DMだけではなく、京都新聞の展覧会紹介欄を見てギャラリー素に来てくれた方もいます。この方は、亡きペット犬について話してくれ、私の愛犬についてもおしゃべりしました。
One of the visitors to the Gallery 素 moto came to see my works after reading an advertisement on the Kyoto Shinbun (newspaper) besides DM. He told me about his late pet dog, and we also talked about my dogs. 


暗くなると体が冷えてきたので、明日はあったかい毛布を持って行くべきだと思いました!
It became very cold after dark. I will take a warm blanket to the gallery tomorrow!