今日は天気が悪い日で、お客さんがギャラリーに来てくれるかはわかりませんでした。窓側に展示した非売品の模型について、昨日オーナーさんからやはり値段をつけると良いと勧めてもらいました。はじめは非売品としようと考えていましたが、この模型がほしいと思う方がいる場合のために値段をつけるのが良いと感じました。
The weather wasn’t great today, so I wasn’t sure if I could get many visitors to the gallery. About the not for sale small models I displayed beside the window, the owner advised me yesterday that she still thinks that it’s better to put them price tags. While I had no plan to sell them at first, after hearing her advise, I thought it’s good to prepare price tags in case there is people who wants to purchase these models.
ギャラリーの向かいの建物で働いているボランティアの方が作品を見に来てくれました。犬好きの方で、ご自分のペット犬や犬の気持ちについて話をしてくれました。また、昨日見に来てくれた近所の方が、昔の日本人芸術家の動物画集の本をたくさん持って再び来てくれました!私は夢中でこの絵を見て面白くなりました。
A volunteer person working at the building in front visited and saw my works. He is a dog lover as well, and chatted with me about feelings of his pet dog and other dogs. Also, the neighbour who visited the gallery yesterday returned with lots of art books of vintage animal paintings by Japanese artists! I was immersed in watching those paintings, enjoyed it very much.
犬の散歩で知り合った方も見に来てくれて、作品を見て愛情いっぱいに感じたと言ってくれました。また、模型の1点を見て気に入り買ってくれました。25日までは展示して、個展の終了後に直接手渡しすることを約束しました。
The person I often see while walking my dog also visited the gallery, and she told me she could sense my deep affection for dogs from my works. She liked one of my small models and purchased it. I promised her to hand the small model for her after I finish my exhibition on 25th. By then, I will continue displaying it.
母の大阪の友だちと、私の大学時代の友だち夫婦が見に来てくれ、ゆっくり見ながらもおしゃべりとお茶タイムを楽しみました。母の友だちは模型も1点買ってくれました。オーナーさんの友だち夫妻も見に来てくれたので、オーナーさんに声をかけてそのことを伝えると、彼女もギャラリーに来て、ペットの話題で盛り上がりました。
I enjoyed chatting and having tea with mother’s friend from Osaka, and my friend from college days and her husband. Mother’s friend purchased one small model as well. The owner’s friend and her husband also visited the gallery. So I phoned the owner to let her know, and we had a good chat about pet animals after she joined us.
夕方には教会の友だちが見にきてくれました。彼女も陶芸の仲間なので、釉薬の攪拌がうまくいかないことを相談しました。すると攪拌する道具で混ぜていくと良いと教えてくれました。お互いにわからないことについて教え合うのはとても大事だと思いました。
My church friend visited the gallery in the evening. She is also a ceramic artist so I told her that I am having difficulties with stirring glaze. Then she told me it’ll be easier if I use a stirrer. I think it’s very important and good to share what you know to each other.